25 jaar vertalingen
  

25 jaar vertalingen

In april 1994 werd Jason Translation Services opgericht. Na een enorme groei is hieruit in 2008 Vertaal.nl ontstaan. Een gezond, groeiend vertaalbureau en bovendien één van de meest betrouwbare in Nederland. Onze reputatie hebben we vooral verkregen door onze medewerkers en de kwaliteit van vertalingen. Iedere opdracht wordt toegewijd, punctueel en met zorg uitgevoerd. Afspraak is afspraak.

Na 25 jaar hebben we een groot wereldwijd netwerk kunnen opbouwen met zeer ervaren vertalers waar we graag mee werken. Stuk voor stuk professionele vertalers, native speakers, gecertificeerde vertalers en tolken. En met verschillende achtergronden, zodat we altijd de juiste vertaler voor uw project kunnen inzetten.

Vertaal.nl is gespecialiseerd in technische, juridische en commerciële vertalingen. Heeft u een project voor meerdere talen? Ook geen probleem. We vertalen naar het Nederlands, Engels, Duits, Frans, Spaans, Pools, Grieks, Chinees, Zweeds en ga zo maar door. In totaal leveren we vertalingen van en naar 75 talen.

Onze missie

Onze missie is correcte en betrouwbare vertalingen te leveren die het imago van de klant bevorderen en het uit handen nemen van de zorg hiervoor. Dit betekent niet alleen goede kwaliteit van vertalen, maar ook een vlotte levertijd en heldere communicatie.

Vertaal.nl deelt korting uit!

Om onze verjaardag te vieren delen we kortingen van € 25,- uit. Dit geldt voor alle vertaalopdrachten boven de € 250,- in de maand april. Heeft u een document te vertalen. Mail deze dan naar info@vertaal.nl en u ontvangt binnen een uur een prijsopgave en de verwachte levertijd. U kunt uw document ook uploaden.

Kerstkaart
  

Vertaalprojecten

Langs deze weg willen wij van Vertaal.nl u bedanken voor uw interesse tijdens het afgelopen jaar. We hebben veel mooie en uiteenlopende vertaalprojecten kunnen afleveren.

Voorbeelden van vertaalprojecten

Een paar voorbeelden van vertaalprojecten op een rijtje van de maand december: notulen van het Duits naar het Frans, offerte en contract vertaling naar het Engels. Een mooi artikel uit een blad naar het Engels, verschillende nieuwsbrieven vertaald naar het Duits en Engels en vanuit het Duits naar het Nederlands. Poolse tolk werkzaamheden tbv re-integratie, communicaties voor medewerkers vertaald naar het Engels, Pools en Roemeens. Een website vertaling naar het Duits, een zakelijke brief vertaald naar het Hongaars. Productinformatie vertaald naar het Frans, Duits en Engels en technische instructies vertaald naar het Frans en Duits. Verschillende beëdigde vertalingen afgeleverd. En ga zo maar verder. Zo’n 40 projecten in totaal.

Lay-out van documenten

In veel gevallen, vooral wanneer documenten in Word worden aangeleverd, kunnen we bij het vertalen dezelfde lay-out aanhouden. Vaak ook wel bij PDF-documenten. Maar er zijn ook documenten, bijvoorbeeld met veel foto’s, waarbij het heel lastig is. Deze zijn vaak met Indesign gemaakt. Wanneer u geen DTP’ers in huis heeft, dan kunnen we de documenten voor een meerprijs voor u in orde maken. Laat het gerust even weten als u hiervan gebruik wilt maken.

Ter afsluiting
Voordat we afsluiten laten wij u nog even weten dat we tussen Kerst en Nieuwjaar gewoon open zijn. U kunt uw documenten hier uploaden en u ontvangt gewoonlijk binnen het uur uw prijsopgave en verwachte levertijd.  Namens het Team van Vertaal.nl wensen we u en uw collega’s fijne feestdagen.

Specialist in vertalingen
  

Vertaling goed, communicatie vlot

Het einde van 2018 is in zicht. Mogelijk ben je projecten aan het afronden die je dit jaar nog afgerond wil hebben of ben je al aan het voorbereiden voor wat je in 2019 neer gaat zetten. Hopelijk kijk je terug op een goed jaar en kun je straks met de feestdagen even genieten van andere zaken die ook belangrijk zijn.

Dit gaat natuurlijk het beste met een ‘leeg’ hoofd. En uiteraard neemt Vertaal.nl graag al je vertaalprojecten uit handen. Heb je nog projecten voor dit jaar af te ronden of voor het komend jaar voor te bereiden? Laat het ons gerust weten. Wij verzorgen graag uw vertaling. En ook tussen kerst en Oud & Nieuw zijn we gewoon open.

Snelle communicatie en goede vertaling
Dit is waar we in 2018 naar gestreefd hebben. We beantwoorden je e-mails gewoonlijk binnen een uur en uw vertaling wordt geleverd voor de afgesproken deadline. Bovendien hebben we een goed vast team weten te creëren bestaande uit 30 vertalers. Stuk voor stuk professionals en native speakers.

Voorbeeld van projecten waar we recentelijk mee bezig geweest zijn: Poolse tolkdiensten tbv re-integratie bij ziekteverzuim, beëdigde vertalingen naar het Italiaans, Russisch en Spaans, technische handleidingen naar het Frans, brochures naar het Engels en Duits en ga zo maar door.

We wensen je een goede afronding toe van alle werkzaamheden die er nog liggen en horen het vanzelfsprekend heel graag als we u met uw vertaling kunnen helpen. Wanneer u uw document instuurt, ontvangt u gewoonlijk binnen een uur een offerte. U kunt uw document mailen naar info@vertaal.nl, maar u kunt het ook hier uploaden. 

hero-01.jpg
  

Goede vertalingen zijn uw visitekaartje

Goede vertalingen: Onlangs werden we gebeld door een klant van ons. We hadden visitekaartjes naar het Chinees vertaald. Twee medewerkers van de klant zouden naar China gaan voor een belangrijk bezoek. Het was natuurlijk essentieel dat de visitekaartjes goed vertaald zouden worden. Deze zouden letterlijk en figuurlijk het visiekaartje zijn. Een kleine opdracht maar van groot belang.

De medewerkers waren juist teruggekomen van hun bezoek aan China. En hadden daar complimentjes gekregen over de vertaalde visitekaartjes. Dus een zeer blije klant. En wij zijn natuurlijk ook blij. Want we vinden het belangrijk om goede vertalingen te leveren. Het geeft uiteraard voldoening om dergelijke telefoontjes te ontvangen.

Betrouwbare vertalingen

Een andere klant mailde met de vraag of we eens langs wilde komen. Deze wilde voor vertaalprojecten voortaan alleen van Vertaal.nl gebruik maken. De klant laat veel communicaties voor medewerkers door ons vertalen naar het Pools en Engels. Hier was nu ook Roemeens en Bulgaars bijgekomen. De vraag kwam oorspronkelijk van de afdeling financiën en voor Vertaal.nl was gekozen vanwege de kwaliteit van onze vertalingen.

De feedback die ze kregen van hun medewerkers was steeds positief geweest. Want dat is natuurlijk het lastige. De opdrachtgever kan vaak zelf niet zien of een vertaling goed of slecht is en is afhankelijk van de uiteindelijke ontvanger.

Deze complimenten zijn natuurlijk voor onze vertalers, die we koesteren en waar we goed voor proberen te zorgen. Ons team bestaat op het moment uit 30 vaste vertalers.

Voorbeelden van vertaalprojecten

Wat andere voorbeelden van vertalingen die we onlangs verzorgd hebben: een Franse tolk voor de oprichting van een BV, juridische documenten zoals privacy en cookie beleid naar het Engels. Documenten naar het Spaans, technische instructie naar het Duits, technische handleiding naar het Russisch. Beëdigde vertaling naar het Spaans, documenten ten behoeve van dossieropbouw naar het Pools, een brief naar het Lets en een Facebook campagne naar het Duits en Engels.

Wij danken u hartelijk voor de samenwerking en de feedback die we ontvangen. En kijken uit naar het volgende vertaalproject dat wij voor u kunnen leveren. Heeft u iets te vertalen? Stuur dan uw document naar info@vertaal.nl en u ontvangen binnen een uur een prijsopgave. U kunt het documenten ook uploaden.

Wereldhanden met duiven
  

1 vertaalbureau voor al je vertaalprojecten

Fijn om te weten dat je bij vertaalbureau Vertaal.nl 1 contactpersoon hebt voor al je vertaalwerk. De meest gevraagde talen zijn Engels, Duits, Frans, Spaans en Pools. Maar we vertalen ook naar het Roemeens, Bulgaars, Russisch, Italiaans, Lets, Indonesisch enz. In totaal 75 talen. Bovendien kunnen we als all-round vertaalbureau ook beëdigde vertalingen leveren en tolken.
Zo hadden we vorige week een leuk project. Onze Poolse tolk kreeg de opdracht bij de klant voor medewerkers te tolken tijdens gesprekken met de bedrijfsarts. De feedback die we kregen was erg leuk: “Namens onze medewerkers en bedrijfsarts willen we u bedanken voor de goede vertaling.” Fijn om te weten dat we bedrijven en medewerkers op deze manier kunnen helpen.

Vertaalbureau Vertaal.nl is gespecialiseerd in het vertalen van:

  1. Technische documenten (zoals handleidingen, veiligheidsvoorschriften, Safety Data Sheets, handboeken).
  2. Juridische documenten (zoals contracten, HR-documenten en communicaties naar medewerkers).
  3. commerciële documenten (zoals brochures, landingspagina’s of hele websites).

Reacties van klanten:

“Wij hebben een hele nette vertaling ontvangen en zijn van mening dat dit het cijfer 9 verdient.” AC

“Dank voor de snelle service! De vertaling is in orde zo.” MvZ

“Heel blij met deze snelle vertaling.” WV

Offerte aanvragen

Wat je vertaalproject ook is, de kans is groot dat wij je kunnen helpen. Kun je weer onbezorgd verder voor andere zaken. Een offerte aanvragen gaat heel eenvoudig: je kunt het te vertalen document hier uploaden of mailen naar info@vertaal.nl. Binnen een uur ontvang je een offerte en verwachte levertijd. Maar bel je liever even? Dan kan natuurlijk ook: 085-0656393.

Dennis en Jos
  

Het gaat goed!

Het gaat goed met Vertaal.nl. Onze inspanningen om de kwaliteit van vertalingen te verhogen begint z’n vruchten af te werpen. In de nieuwsbrief van april hebben we u laten weten dat we dit belangrijk vinden. Uw reputatie staat op het spel. Uw klanten of collega’s denken beter over u, uw product of uw onderneming wanneer we een goede vertaling leveren. En dat is natuurlijk wat we willen. Een goede vertaling betekent dan niet alleen dat de vertaling correct is, maar ook dat de tekst lekker loopt en goed overkomt.

Wij hadden toen aangekondigd dat we, na het vertaalteam uitgebreid te hebben, om een cijfer voor geleverde vertalingen zouden vragen en dit hebben we gedaan. Wij willen u bedanken voor uw medewerking, want het helpt ons de kwaliteit van het bestand met vertalers hoog te houden. Voor de meeste vertalingen krijgen onze vertalers een 8 of een 9. Soms zelfs een 10. Slechts 1 keer heeft een vertaler lager gescoored.

Het resultaat
Het resultaat is dat we een mooie zomer gehad hebben. Niet alleen voor wat betreft het weer. We hebben 2 keer zoveel vertaalwerk geleverd als de zomer van vorig jaar. We zijn trots op ons vertaalteam. Stuk voor stuk ervaren en professionele vertalers en uiteraard native speakers.

Graag willen we u bedanken voor het vertrouwen dat u ons gegeven heeft en we kijken uit naar de volgende projecten die we voor u, of voor uw relaties kunnen uitvoeren.

U kunt uw document mailen naar info@vertaal.nl of hier uploaden. U ontvangt binnen een uur een offerte van ons.

Laptop
  

We zijn weer klaar om te vertalen

De hittegolven lijken voorbij. Toch wel fijn denk ik. En alhoewel er hier en daar nog wel vakantie gevierd wordt zijn wij van Vertaal.nl weer helemaal klaar voor om voor u te vertalen.

Mooie projecten
Overigens hebben we tijdens de warmte niet stilgezeten. Er zijn door onze vertalers mooie projecten vertaald zoals technisch commerciële websites naar het Duits en Frans, technische handleidingen naar het Duits, Engels, Frans, Spaans en zelfs Lets. Safety Data Sheets onder andere naar het Duits, een artikel voor een vakblad naar het Engels, documenten voor medewerkers naar het Engels, Pools, Roemeens en Bulgaars, beëdigde vertalingen en ga zo maar door.

Hierbij wat feedback op een rijtje:
“De vertalingen in goede orde ontvangen. De kwaliteit is van een hoog niveau, bedankt daarvoor.” IvdB
“Bedankt voor de snelle oplevering. Ik heb de opmerking gelezen van de vertaler en het staat goed beschreven. Erg goed om te zien dat de vertaler onze website heeft bekeken om te zien wat er vertaald moet worden, erg verfrissend!” JvD
“Dat is super snel, dank!” WvO
“Bedankt! Het ziet er zeer goed en professioneel uit!” JW
“Fijn en goed dat de vertaler meekijkt naar eventuele fouten van ons in de tekst. Met de eerste opmerking zijn wij heel blij en zoeken we uit.” MvdB
“Ziet er goed uit. Had het niet beter kunnen doen.” HV
Van de contactpersoon in Nederland:
“Ik was alleen maar tussenpersoon; heb niet naar de vertaling gekeken. Vond wel dat de hele logistiek een pluim verdient.” TM
Van de klant in Amerika:”Excellent job on the translation. We really appreciate your work.” FC

Leuk natuurlijk om te horen. Kunnen we ook voor u vertalen? Vraag dan hier een prijsopgave aan.

Hartelijke groet,
Namens het team van vertaal.nl
Jos en Dennis Logueville
Jos en Dennis Vitals
  

Het is een beetje feest

Op 19 juni 2018 was het precies een jaar geleden dat wij, Jos en Dennis Longueville Vertaal.nl hebben overgenomen van Jan Eric Zoon. En alhoewel het vertaalbureau zelf al bijna 25 jaar bestaat, was dit voor ons het eerste jaar.

Een jaar waarin we veel plezier hebben beleefd aan het leveren van allerlei soorten vertalingen en waarin we leuke contacten hebben opgebouwd met klanten uit verschillende branches. In eerste instantie hebben we geprobeerd alles zoveel mogelijk te doen zoals de vorige eigenaar dat deed. Maar na verloop van tijd wilde we toch de kwaliteit van ons bestand met vertalers verbeteren zodat we altijd goede vertalingen kunnen leveren. Want kwaliteit staat bij ons hoog in het vaandel. En dat is goed gelukt.

Graag willen we u bedanken voor het vertrouwen dat u ons gegeven heeft en we kijken uit naar de volgende projecten die we voor u, of voor uw relaties kunnen uitvoeren.

Dennis en Jos
  

Wat vertalen we het meest?

Onlangs zijn onze klanten gebeld door van een van onze medewerkers voor een korte enquête. Het is voor ons belangrijk te weten hoe Vertaal.nl ontvangen wordt. Het zijn leuke gesprekken geworden, veelal vanwege de positieve feedback. Hier in het kort de belangrijkste resultaten.

Wat vertalen we het meest?
De meeste documenten die we vertalen zijn handleidingen, commerciële stukken en juridische documenten. Hieronder vallen ook beëdigde vertalingen, contracten en technische vertalingen.

Technische handleidingen vertalen: Bij het vertalen van technische handleidingen is het natuurlijk belangrijk dat de vertaler verstand heeft van techniek. De instructies moeten correct worden vertaald zodat de machines en apparaten correct gebruikt worden. Een ander belangrijk aspect bij het vertaling van technische handleidingen is dat de lay-out in stand moet blijven en ook hier besteden we aandacht aan. De talen naar waar recentelijk handleidingen en instructieboeken vertaald hebben zijn Duits, Engels, Pools, Bulgaars, Roemeens, Tsjechisch, Russisch en Frans.

Commerciële stukken vertalen: Bij commerciële stukken, denk aan websites, mailings, landingspagina’s, speelt het overbrengen van het juiste concept een belangrijke rol. Het doel van marketing is interesse op te wekken en vraag te creëren en dit moet dus bij het vertalen meegenomen worden. De vertalers denken daarom met de opdrachtgever mee. De talen waarnaar we recentelijk commerciële stukken vertaald hebben zijn Italiaans, Spaans, Duits, Engels, Frans, Noors, Zweeds, Chinees en Nederlands.

Juridische documenten vertalen: De juridische documenten die we vertalen zijn bijvoorbeeld overeenkomsten, toevoegingen, statuten, huisregels. Uiteraard vallen ook beëdigde vertalingen hieronder. Bij het vertalen van juridische documenten speelt de correctheid van de vertaling een extra belangrijke rol. Daarom hebben we hiervoor ervaren en beëdigde vertalers die zich gespecialiseerd hebben in juridische documenten. Juridische vertalingen hebben we recentelijk vertaald naar het Engels, Frans, Duits, Nederlands, Indonesisch, Bulgaars, Roemeens en Pools. En beëdigde vertalingen hebben we geleverd in het Spaans, Duits, Engels, Frans, Pools en Italiaans.

Belangrijkste pluspunten van Vertaal.nl:
Snelheid
Op tijd en correct vertaald
Prettig contact/bereikbaarheid

Een paar reacties uitgelicht:

“Het was makkelijk met jullie te werken, ervaring was goed. Bij jullie weten we dat het goed is.”

“Snelheid, correcte afhandelingen, prettige contact, vriendelijk, snelle antwoorden.”

“We hebben vertalingen gedaan deze waren correct en goed gedaan.”

Kunnen we iets voor u betekenen? Dan horen we dat heel graag.

Namens het team van Vertaal.nl

Hartelijk groet, Jos en Dennis Longueville

Poolse vertaling nodig?
  

Vertaal.nl helpt met Poolse vertaling

De Telegraaf kopte er onlangs mee: het Sociaal Cultureel Planbureau maakt bekend dat er nu een kwart miljoen Polen in Nederland verblijven. En hiermee is de Poolse groep in omvang uitgegroeid tot 6e migrantengroep in Nederland. Polen komen vooral naar Nederland om te werken en een leven op te bouwen. En driekwart is inderdaad aan het werk. Het is te begrijpen dat ook u een Poolse vertaling ergens voor nodig heeft.

Harde werkers

Werkgevers zijn doorgaans zeer te spreken over de inzet van de Polen omdat ze harder blijken te werken dan andere werknemers voor een lager salaris. Ze worden oorspronkelijk het meeste in de land- en tuinbouw ingezet. Veel Polen werken en leven overwegend met hun landgenoten waardoor het lastig wordt de Nederlandse taal goed te beheersen, ook al volgen ze wel cursussen.

„Deze arbeidsmigranten hebben een goed arbeidsethos en zijn van grote waarde voor onze economie. Ze knappen de klusjes op die Nederlanders niet meer willen doen. Aanvankelijk ging het om aardbeien plukken en asperges steken, nu werken ze ook in de logistiek, in de bouw en bij productiebedrijven.” Aldus sociaal geograaf Johan van der Craats over Polen in Nederland (BRON: Reformatisch Dagblad).

De toekomst

Toch blijkt uit een onderzoek van de Kamer van Koophandel eind 2017 dat steeds minder Polen zin hebben om naar Nederland te komen om te werken. Ten eerste zou dit veroorzaakt worden door de stijgende economie in Polen. Maar ten tweede wegens een verslechterd imago van Nederland. Dit zou o.a. te maken hebben met een gebrek aan gastvrijheid. Dat heeft Pawel Kaczmarczyk, directeur van het Centrum voor Migratieonderzoek aan de universiteit van Warschau vorig jaar tegen de NOS gezegd. (BRON: Reformatisch Dagblad). Met andere woorden, we zorgen niet goed genoeg voor ze.

Wat kunnen werkgevers doen?

Als werkgevers deze groep voor de toekomst aan zich wil binden, dan kan ze hier in haar HR strategie meer aandacht aan besteden. Denk aan investeringen in huisvesting bijvoorbeeld, maar ook gewoon net als iedere andere medewerker is het fijn om met enige regelmaat een blijk van waardering te ontvangen en mogelijkheden om zich verder te ontwikkelen en een betere toekomst te creëren.

Poolse vertaling en Poolse tolken

Ook bij Vertaal.nl merken we dit natuurlijk. Het Pools staat in onze top 5 van meeste aangevraagde vertalingen. Het gaat dan bijvoorbeeld om instructieboeken of handleidingen voor Poolse werknemers, aankondigingen voor medewerkers, juridische documenten, overeenkomsten, instructies enzovoort. Onze Poolse tolken ook ingezet voor werkgevers, bijvoorbeeld ten behoeve van een re integratieproces. Zo hopen we een steentje bij te dragen aan het creëren van een betere gastvrijheid voor deze hardwerkende groep mensen, waar we inmiddels niet zonder kunnen.

Direct een offerte aanvragen voor een Poolse vertaling of de kosten van een Poolse tolk?