• 22 februari 2016

Het nut van de juiste vertaling
Bij het maken van Franse vertalingen is het van belang om deze vertalingen af te stemmen op de normen en waarden binnen de cultuur. Alleen zo bereikt u immers de doelgroep. Veel mensen hebben moeite met het maken van correcte Franse vertalingen bij het gebruik van bijvoorbeeld gezegden. Een veelgehoord probleem is dat in de Franse taal met andere voorbeelden wordt gewerkt. Een spreekwoord als de beste stuurlui staan aan wal kent men in het Frans bijvoorbeeld niet.

Een native speaker of een vertaler die meertalig is, kan dit soort gevallen juist oplossen omdat deze kennis heeft van de cultuurverschillen. Op het internet zijn een aantal voorbeelden van vertalingen die niet helemaal kloppen en daardoor een hele andere betekenis krijgen. Zo kunnen Franse vertalingen grappige resultaten opleveren, vanwege de verschillen met de Nederlandse taal. Een ander goed voorbeeld is de vertaling vanuit het Chinees naar het Engels. Deze talen verschillen dusdanig dat de betekenis soms ver te zoeken is. Zo kwamen wij in China een bord tegen dat bij de brandblusser hing met de Engelse vertaling voor ‘hand grenade’! Een ander voorbeeld is een verpakking met flessenopeners waar boven vermeld staat dat het om een manicureset gaat. Gelukkig hebben wij de juiste vertalers in huis om dit soort onhandige fouten te voorkomen.

Categorie:Frans